Saturday, April 29, 2006

Anjaane logon se..(Of Bondings with Strangers)..


Anjaane logon se kabhi kabhi,
Ek rishta sa ban jaata hai -
Bina mile, Bina kuch kahe...

Par ham chod dete hain inn rishton ke nazukh dhagon ko,
Jaise band mutthi se ret , Jaati hai phisal..
Nahin baandhte inko dil ke dhadkano se..

Kya tumhe kabhi chua hai kisi ajnabee ne,
Kya tumne kabhi sajaaye hain khwab, Kisi ajnabee ke -
Kya himmat kiya hain un khwabon ko sach karwane ka ??

Ya phir, chupke se un sapon ko Aanchal mein odhe jee liya hai yunhi.....

Translation/Transliteration:-

Sometimes, we develop deep, lasting bonds, with complete Strangers
Without meeting them again, Without saying another word...

But we leave behind, the sensitive threads of these special bonds
Somewhat like the sand slipping out of clenched hands..
For we fail to tie these so delicate, so rare bonds with the chords of our heart...

Has then any stranger, touched the delicate chords of your heart, So..
Have you then , if ever lit up your very own world, with the shared dreams of such a stranger...
And have you then, if it be So, dared to make those dreams a reality?

Or else,have you just buried those tender, beautiful dreams in your heart,
and gone on with the business of life, just so....?

*****
Note: The above couplets have been contributed by Surjit Singh Jubbal.
The original author of these lovely couplets is not known to us, if some body could let us know, it would be really appreciated.

Hope i have been able to do some justice to the original verses in urdu , in this translation/transliteration...

0 Comments:

Post a Comment

<< Home