Monday, September 26, 2005

Conversations with the Desert - Translation : "Registan Se Guftgoo"...


At this CrossRoad of Life, Have we come to meet,
You and I, O Ye Desert
When There Exists Between Us-
Neither Viel, Nor Shadow.

At this CrossRoad of Life, Have we come to meet,
You and I, O Thou Desert
When There Exists Between Us-
Neither Viel, Nor Shadow.


As travellers ,have we come here,
With neither homeland ,Nor Existence

As travellers ,have we come here,
With neither homeland ,Nor Existence


O thou Desert, what thou hast asked,
Thou hast asked , Rightly-
"where have you come from,
& Where, are you heading towards"

In this Desert,
That which still burns-
Its is you , & it is I.

O thou Desert, what thou hast asked,
Thou hast asked , and Rightly-
"where have you come from,
& Where, are you heading towards"

Look Then, Towards the Skies
His Radiance , is so dazzling,
That it can, in only a moment,
Bereave me , of my precious Sight..

O thou Desert, what thou hast asked,
Thou hast asked , and Rightly-
"where have you come from,
& Where, are you heading towards"

O thou Desert, What thou hast said,
Thou hast said , and Rightly -
The Eye - it is ,after all, the heart's Own Mirror,
The Eye - it is ,after all, the heart's Own Mirror.

O thou Desert, What thou hast said,
Thou hast said , and Rightly -
The Eye - it is ,after all, the heart's Own Mirror,
The Eye - it is ,after all, the heart's Own Mirror.

For you does the mirror show-
The Lines of Time's Passage, Everywhere that u glance;
But for me does it show , Not the Eye-
But only the dirt ,that i see, day-after-day.

For you does the mirror show-
The Lines of Time's Passage, Everywhere that u glance;
But for me does it show , Not the Eye-
But only the dirt ,that i see, day-after-day.

O thou Desert, what thou hast asked,
Thou hast asked , Rightly-
"where have you come from,
& Where, are you heading towards"

O thou Desert, This I have realised,
And now ,realised it well-
To Go back ,
The time, it now is
The time, it now is.

When we, again meet-
There will then be You,
There will be I ,
And there will be Life.

When we, again meet-
There will then be You,
There will be I ,
And there will be Life.

When the Eyes meet again, with the eyes
When the heart meets again, with the heart
When the Earth meets again, with earth..

There will then be, in these eyes,
Not a speck of dust, but the Smile of Radiance.

When the Eyes meet again, with the eyes
When the heart meets again, with the heart
When the Earth meets again, with earth..

There will then be, in these eyes,
Not a speck of dust, but the Smile of Radiance.

There will then be, in that Radiance ,dazzling-
Not a speck of disapproval, but the Radiance of Love Only,Be

When we then,meet-
we will then meet, embracing each other.

When we then,meet-
we will then meet, embracing each other.

O thou Desert, what thou hast asked,
Thou hast asked , Rightly-
"where have you come from,
& Where, are you heading towards"......

1 Comments:

At 11:50 PM, September 27, 2005, Blogger riz said...

Hmm....Now that does seem like a lousy translation, i must admit...,doesnt it?

Hope someone can make some sensible form out of this mess of a translation, and restructure it well..Well anyone interested, folks..??

Cheerz!!
Riz

 

Post a Comment

<< Home